Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-גרמנית - MERHABA C. AGB NASILSIN GÃœLÃœ KABUL EDÄ°N...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתפורטוגזית ברזילאיתגרמניתערבית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
MERHABA C. AGB NASILSIN GÜLÜ KABUL EDİN...
טקסט
נשלח על ידי anakat
שפת המקור: טורקית

MERHABA C. AGB NASILSIN GÜLÜ KABUL EDİN LÜTFEN

שם
Hallo C..
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי dilbeste
שפת המטרה: גרמנית

Hallo C., wie geht es dir? Nimm die Rose bitte an.
Gute Nacht.
אושר לאחרונה ע"י italo07 - 22 אוקטובר 2008 20:52





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 אוקטובר 2008 19:08

italo07
מספר הודעות: 1474
Was bedeutet "AGB"?

16 אוקטובר 2008 03:54

dilbeste
מספר הודעות: 267
ich weis es auch nicht !!
(im deutschen wären es die Algem. Geschäftbedingunden )
deshalb habe ich es auch so übernommen

16 אוקטובר 2008 13:10

italo07
מספר הודעות: 1474
Laut Englischer Bridge wäre es so:

"HELLO C., HOW ARE YOU, ACCEPT THE ROSE PLEASE."

16 אוקטובר 2008 21:14

dilbeste
מספר הודעות: 267
das AGB ist im englischen aber auch nicht übersetzt worden..

16 אוקטובר 2008 21:26

italo07
מספר הודעות: 1474
Hello powercucumer, do you know what the "AGB" means?

CC: turkishmiss

23 אוקטובר 2008 22:07

dilbeste
מספר הודעות: 267
italo.. was heißt denn eigentlich jetzt AGB ? hast du etwas herausgefunden ?

24 אוקטובר 2008 12:43

italo07
מספר הודעות: 1474
Nein, ich habe aber die englische und portugiesische Ãœbersetzung als vergleich benutzt.

CC: dilbeste