Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Portugalski brazilski - je suis encore venu te chercher à la Gare malgré...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiPortugalski brazilskiSrpski

Kategorija Chat

Natpis
je suis encore venu te chercher à la Gare malgré...
Tekst
Podnet od bilingual
Izvorni jezik: Francuski

Je suis encore venu te chercher à la Gare malgré la fatigue! Pour toi, je peux faire de gros efforts! Franchement, je ne m'attendais pas à rencontrer quelqu'un comme toi!! C'est le destin! Ce sera bien quand on sera dans la même classe!

Natpis
Acabei de vir pegar você na estação
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo goncin
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Acabei de vir pegar você na estação, apesar do cansaço! Por você, posso me esforçar bastante! Sinceramente, não estava esperando encontrar alguém como você! É o destino! Ficará bem quando estiver no mesmo nível!
Napomene o prevodu
Dans la même classe = no mesmo nível (classe) social? Certamente, não uma sala de aula...
Poslednja provera i obrada od casper tavernello - 1 Juni 2008 03:00





Poslednja poruka

Autor
Poruka

31 Maj 2008 07:26

Angelus
Broj poruka: 1227
à la gare

Gare parece uma cidade, mas acho que quer dizer "estação"

Je suis encore venu te chercher à la gare
Eu vim novamente procurar por você na estação

31 Maj 2008 10:39

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi Goncin
gare = estação
again I came and picked you up at the station

31 Maj 2008 10:41

Francky5591
Broj poruka: 12396
But "encore" here doesn't mean "one more time", it rather means "still", according to the fact the boy was tired, but still went to the station and picked his friend up there.

31 Maj 2008 15:37

goncin
Broj poruka: 3706
miss,

Can you please explain what "pick you up" means in this context? I'm afraid I didn't get it...

CC: turkishmiss

31 Maj 2008 15:42

Francky5591
Broj poruka: 12396
for instance, I'm going to have a game of pool somewhere, and I give some friend of mine a phonecall, telling "I'm going to pick you up at your home and we're going to have a game of pool"
in French "je passe te prendre", or "je viendrai te chercher"...

31 Maj 2008 15:46

goncin
Broj poruka: 3706
Thanks, Francky and folks!

31 Maj 2008 16:50

turkishmiss
Broj poruka: 2132