Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-巴西葡萄牙语 - je suis encore venu te chercher à la Gare malgré...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语巴西葡萄牙语塞尔维亚语

讨论区 聊天室

标题
je suis encore venu te chercher à la Gare malgré...
正文
提交 bilingual
源语言: 法语

Je suis encore venu te chercher à la Gare malgré la fatigue! Pour toi, je peux faire de gros efforts! Franchement, je ne m'attendais pas à rencontrer quelqu'un comme toi!! C'est le destin! Ce sera bien quand on sera dans la même classe!

标题
Acabei de vir pegar você na estação
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 goncin
目的语言: 巴西葡萄牙语

Acabei de vir pegar você na estação, apesar do cansaço! Por você, posso me esforçar bastante! Sinceramente, não estava esperando encontrar alguém como você! É o destino! Ficará bem quando estiver no mesmo nível!
给这篇翻译加备注
Dans la même classe = no mesmo nível (classe) social? Certamente, não uma sala de aula...
casper tavernello认可或编辑 - 2008年 六月 1日 03:00





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 31日 07:26

Angelus
文章总计: 1227
à la gare

Gare parece uma cidade, mas acho que quer dizer "estação"

Je suis encore venu te chercher à la gare
Eu vim novamente procurar por você na estação

2008年 五月 31日 10:39

turkishmiss
文章总计: 2132
Hi Goncin
gare = estação
again I came and picked you up at the station

2008年 五月 31日 10:41

Francky5591
文章总计: 12396
But "encore" here doesn't mean "one more time", it rather means "still", according to the fact the boy was tired, but still went to the station and picked his friend up there.

2008年 五月 31日 15:37

goncin
文章总计: 3706
miss,

Can you please explain what "pick you up" means in this context? I'm afraid I didn't get it...

CC: turkishmiss

2008年 五月 31日 15:42

Francky5591
文章总计: 12396
for instance, I'm going to have a game of pool somewhere, and I give some friend of mine a phonecall, telling "I'm going to pick you up at your home and we're going to have a game of pool"
in French "je passe te prendre", or "je viendrai te chercher"...

2008年 五月 31日 15:46

goncin
文章总计: 3706
Thanks, Francky and folks!

2008年 五月 31日 16:50

turkishmiss
文章总计: 2132