Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Brezilya Portekizcesi - je suis encore venu te chercher à la Gare malgré...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaBrezilya PortekizcesiSırpça

Kategori Chat / Sohbet

Başlık
je suis encore venu te chercher à la Gare malgré...
Metin
Öneri bilingual
Kaynak dil: Fransızca

Je suis encore venu te chercher à la Gare malgré la fatigue! Pour toi, je peux faire de gros efforts! Franchement, je ne m'attendais pas à rencontrer quelqu'un comme toi!! C'est le destin! Ce sera bien quand on sera dans la même classe!

Başlık
Acabei de vir pegar você na estação
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri goncin
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Acabei de vir pegar você na estação, apesar do cansaço! Por você, posso me esforçar bastante! Sinceramente, não estava esperando encontrar alguém como você! É o destino! Ficará bem quando estiver no mesmo nível!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Dans la même classe = no mesmo nível (classe) social? Certamente, não uma sala de aula...
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 1 Haziran 2008 03:00





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Mayıs 2008 07:26

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
à la gare

Gare parece uma cidade, mas acho que quer dizer "estação"

Je suis encore venu te chercher à la gare
Eu vim novamente procurar por você na estação

31 Mayıs 2008 10:39

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Hi Goncin
gare = estação
again I came and picked you up at the station

31 Mayıs 2008 10:41

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
But "encore" here doesn't mean "one more time", it rather means "still", according to the fact the boy was tired, but still went to the station and picked his friend up there.

31 Mayıs 2008 15:37

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
miss,

Can you please explain what "pick you up" means in this context? I'm afraid I didn't get it...

CC: turkishmiss

31 Mayıs 2008 15:42

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
for instance, I'm going to have a game of pool somewhere, and I give some friend of mine a phonecall, telling "I'm going to pick you up at your home and we're going to have a game of pool"
in French "je passe te prendre", or "je viendrai te chercher"...

31 Mayıs 2008 15:46

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Thanks, Francky and folks!

31 Mayıs 2008 16:50

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132