Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Portugjeze braziliane-Rusisht - Não está morto quem peleja

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeAnglishtGjuha danezeFrengjishtFinlandishtArabishtSuedishtSerbishtJaponishtItalishtKlingonRusishtGjuha Latine

Kategori Shprehje - Shoqëria / Njerëzit / Politika

Titull
Não está morto quem peleja
Tekst
Prezantuar nga professorloureiro
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Não está morto quem peleja
Vërejtje rreth përkthimit
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.

Titull
Тот, кто борется - не мертв.
Përkthime
Rusisht

Perkthyer nga Melissenta
Përkthe në: Rusisht

Тот, кто борется - не мертв.
U vleresua ose u publikua se fundi nga RainnSaw - 6 Janar 2008 20:48





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Janar 2008 15:16

RainnSaw
Numri i postimeve: 76
Судя по английскому переводу 'He that fights is not dead', может быть 'Тот, кто борется - не мертв' подойдет здесь больше. Просто, если он данный момент 'is not dead' не факт, что он останется жив. Your oppinion ?

СС: Melissenta

3 Janar 2008 14:46

Melissenta
Numri i postimeve: 87
ok! согласна, что вариант 'Тот, кто борется - не мертв' будет корректнее!