Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Португалски Бразилски-Руски - Não está morto quem peleja

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиАнглийскиДатскиФренскиФинскиАрабскиSwedishСръбскиЯпонскиИталианскиКлингонРускиЛатински

Категория Израз - Общество / Хора / Политика

Заглавие
Não está morto quem peleja
Текст
Предоставено от professorloureiro
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Não está morto quem peleja
Забележки за превода
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.

Заглавие
Тот, кто борется - не мертв.
Превод
Руски

Преведено от Melissenta
Желан език: Руски

Тот, кто борется - не мертв.
За последен път се одобри от RainnSaw - 6 Януари 2008 20:48





Последно мнение

Автор
Мнение

2 Януари 2008 15:16

RainnSaw
Общо мнения: 76
Судя по английскому переводу 'He that fights is not dead', может быть 'Тот, кто борется - не мертв' подойдет здесь больше. Просто, если он данный момент 'is not dead' не факт, что он останется жив. Your oppinion ?

СС: Melissenta

3 Януари 2008 14:46

Melissenta
Общо мнения: 87
ok! согласна, что вариант 'Тот, кто борется - не мертв' будет корректнее!