Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha portugjeze-Anglisht - Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeFrengjishtGreqishtSerbishtAnglisht

Kategori Gjuha e folur

Titull
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
Tekst
Prezantuar nga irini
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
Vërejtje rreth përkthimit
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

Titull
The Tenreiro works have been highly valued in the market.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Borges
Përkthe në: Anglisht

The Tenreiro works have been highly valued in the market. A Chair with Three Feet, for instance, can be found for 65.000 reais (US$30,000, 24,000 euros) in specialized shops. With luck, it is possible to buy one of them for a much lower price in auctions. Two months ago one of those chairs were sold for 35.000 in an auction.
Vërejtje rreth përkthimit
Peças = pieces
But I think it is strange to say "The Tenreiro pieces" !

Maybe "The Tenreiro works", could be or The Tenreiro furniture ?
U vleresua ose u publikua se fundi nga Chantal - 13 Nëntor 2006 20:37