Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Engleză - Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăFrancezăGreacăSârbăEngleză

Categorie Colocvial

Titlu
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
Text
Înscris de irini
Limba sursă: Portugheză

Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
Observaţii despre traducere
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

Titlu
The Tenreiro works have been highly valued in the market.
Traducerea
Engleză

Tradus de Borges
Limba ţintă: Engleză

The Tenreiro works have been highly valued in the market. A Chair with Three Feet, for instance, can be found for 65.000 reais (US$30,000, 24,000 euros) in specialized shops. With luck, it is possible to buy one of them for a much lower price in auctions. Two months ago one of those chairs were sold for 35.000 in an auction.
Observaţii despre traducere
Peças = pieces
But I think it is strange to say "The Tenreiro pieces" !

Maybe "The Tenreiro works", could be or The Tenreiro furniture ?
Validat sau editat ultima dată de către Chantal - 13 Noiembrie 2006 20:37