Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português europeu-Inglês - Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português europeuFrancêsGregoSérvioInglês

Categoria Coloquial

Título
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
Texto
Enviado por irini
Idioma de origem: Português europeu

Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
Notas sobre a tradução
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

Título
The Tenreiro works have been highly valued in the market.
Tradução
Inglês

Traduzido por Borges
Idioma alvo: Inglês

The Tenreiro works have been highly valued in the market. A Chair with Three Feet, for instance, can be found for 65.000 reais (US$30,000, 24,000 euros) in specialized shops. With luck, it is possible to buy one of them for a much lower price in auctions. Two months ago one of those chairs were sold for 35.000 in an auction.
Notas sobre a tradução
Peças = pieces
But I think it is strange to say "The Tenreiro pieces" !

Maybe "The Tenreiro works", could be or The Tenreiro furniture ?
Último validado ou editado por Chantal - 13 Novembro 2006 20:37