Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Engels - Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesFransGrieksServischEngels

Categorie Informeel

Titel
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
Tekst
Opgestuurd door irini
Uitgangs-taal: Portugees

Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
Details voor de vertaling
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

Titel
The Tenreiro works have been highly valued in the market.
Vertaling
Engels

Vertaald door Borges
Doel-taal: Engels

The Tenreiro works have been highly valued in the market. A Chair with Three Feet, for instance, can be found for 65.000 reais (US$30,000, 24,000 euros) in specialized shops. With luck, it is possible to buy one of them for a much lower price in auctions. Two months ago one of those chairs were sold for 35.000 in an auction.
Details voor de vertaling
Peças = pieces
But I think it is strange to say "The Tenreiro pieces" !

Maybe "The Tenreiro works", could be or The Tenreiro furniture ?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Chantal - 13 november 2006 20:37