Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски-Английски - Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПортугалскиФренскиГръцкиСръбскиАнглийски

Категория Разговорен

Заглавие
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
Текст
Предоставено от irini
Език, от който се превежда: Португалски

Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
Забележки за превода
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

Заглавие
The Tenreiro works have been highly valued in the market.
Превод
Английски

Преведено от Borges
Желан език: Английски

The Tenreiro works have been highly valued in the market. A Chair with Three Feet, for instance, can be found for 65.000 reais (US$30,000, 24,000 euros) in specialized shops. With luck, it is possible to buy one of them for a much lower price in auctions. Two months ago one of those chairs were sold for 35.000 in an auction.
Забележки за превода
Peças = pieces
But I think it is strange to say "The Tenreiro pieces" !

Maybe "The Tenreiro works", could be or The Tenreiro furniture ?
За последен път се одобри от Chantal - 13 Ноември 2006 20:37