Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză-Franceză - Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăFrancezăGreacăSârbăEngleză

Categorie Colocvial

Titlu
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
Text
Înscris de irini
Limba sursă: Portugheză

Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
Observaţii despre traducere
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

Titlu
Antiquités...
Traducerea
Franceză

Tradus de Bekurute
Limba ţintă: Franceză

Des antiquités se voient atteindre une grande valeur sur le marché. Une chaise à trois pieds, par exemple, peut être trouvée pour un maximum de 65.000 reais dans les magazins spécialisés. Avec de la chance, on peut en acheter pour un prix bien plus bas en vente aux enchères. Il y a deux mois, l'une d'elles a été vendue pour un prix de 35.000 dans une vente aux enchères
Observaţii despre traducere
Attention, j'ai pas converti la monnaie :)
Pour Tenreiro le sens le plus probable était antiquité. Après si un autre sens était celui désité je m'en excuse (il n'y avait pas de précisions...)
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 11 Noiembrie 2006 18:11