Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Français - Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisFrançaisGrecSerbeAnglais

Catégorie Language familier

Titre
Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado
Texte
Proposé par irini
Langue de départ: Portugais

Peças de Tenreiro vêm atingindo grande valorização no mercado. Uma Cadeira de Três Pés, por exemplo, pode ser encontrada por até 65.000 reais em lojas especializadas. Com sorte, é possível comprar uma delas por um preço bem mais baixo em leilões. "Há dois meses uma dessas cadeiras foi vendida por 35.000 num leilão
Commentaires pour la traduction
Het gaat hier over een stoeltje van de ontwerper Joaquim Tenreiro

Titre
Antiquités...
Traduction
Français

Traduit par Bekurute
Langue d'arrivée: Français

Des antiquités se voient atteindre une grande valeur sur le marché. Une chaise à trois pieds, par exemple, peut être trouvée pour un maximum de 65.000 reais dans les magazins spécialisés. Avec de la chance, on peut en acheter pour un prix bien plus bas en vente aux enchères. Il y a deux mois, l'une d'elles a été vendue pour un prix de 35.000 dans une vente aux enchères
Commentaires pour la traduction
Attention, j'ai pas converti la monnaie :)
Pour Tenreiro le sens le plus probable était antiquité. Après si un autre sens était celui désité je m'en excuse (il n'y avait pas de précisions...)
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 11 Novembre 2006 18:11