Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Italisht - traduzione italiano-latino

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtGjuha Latine

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Titull
traduzione italiano-latino
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga xmatt90
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Punta all'impossibile: muta in realtà il tuo destino di successo.
Vërejtje rreth përkthimit
Questa frase è un'augurio, un'esortazione fattami da una persona molto cara, di cui vorrei la TRADUZIONE, in forma correta sia dal punto di vista della grammatica che del significato, IN LATINO; così da poterla scrivere sul mio corpo... Per tale motivo tengo particolarmente alla qualità della traduzione.
Grazie anticipatamente
18 Tetor 2011 21:07





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Tetor 2011 20:51

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Aneto!

The requester would like his request to be translated in Latin in the best way, with correct grammar and meaning.
I think you are the right person to do it

You know Italian very well, so I think you won't have any problem to understand the source text. In (the nearly impossible) case you are not sure about something, here you have a bridge:

- (Set your) aim at the impossible: make your destiny of success become real. (lit. "turn into reality your destiny of success." )



CC: Aneta B.

19 Tetor 2011 21:06

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
You're impossible, dear!
I usually leave requests "Italian-Latin" to you and Efylove because I believe you are the the best interpreters for the language pair...

19 Tetor 2011 21:39

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487

19 Tetor 2011 21:53

alexfatt
Numri i postimeve: 1538

20 Tetor 2011 14:45

xmatt90
Numri i postimeve: 1
exscuse me i need the prhase in latin...

20 Tetor 2011 16:51

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
As you can see it was already translated into Latin and the translation is waiting for evaluation. I've set the poll and, now, people can vote whether it is good or bad. It needs time, I'm sorry.

My best regards,
Aneta