Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Suedisht - Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeSuedisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Titull
Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...
Tekst
Prezantuar nga Kent1966
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Olá, meu bem. Não consigo ler seus emails, entendo muito pouco. Se você conseguir traduzir para mim, eu agradeço. Você não ligou mais para o meu telefone. Sinto falta disso. Estou voltando a trabalhar no Barbarela. As coisas aqui não vão muito bem. Aguardo notícias urgente, volte logo.
Beijos,
Jeniffer, sua brasileirinha.
Vërejtje rreth përkthimit
Diacritics edited <Lilian>

Titull
Hej, kära.
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga casper tavernello
Përkthe në: Suedisht

Hej kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får dem översatta för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringer mig inte längre. Jag saknar det. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din lilla brasse.
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 9 Maj 2010 19:49





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Maj 2010 17:15

pias
Numri i postimeve: 8113
Originalöversättning:
Hej, kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får översätta dem för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringade inte mig längre. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din liten brasse.


Hej

Har gjort några små korr. före omröstningen. Säg till om du inte håller med.

6 Maj 2010 17:44

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
"Sinto falta disso" var inte översatt.

6 Maj 2010 21:50

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
tror jag.

CC: pias