Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-سوئدی - Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلسوئدی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...
متن
Kent1966 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Olá, meu bem. Não consigo ler seus emails, entendo muito pouco. Se você conseguir traduzir para mim, eu agradeço. Você não ligou mais para o meu telefone. Sinto falta disso. Estou voltando a trabalhar no Barbarela. As coisas aqui não vão muito bem. Aguardo notícias urgente, volte logo.
Beijos,
Jeniffer, sua brasileirinha.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Diacritics edited <Lilian>

عنوان
Hej, kära.
ترجمه
سوئدی

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Hej kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får dem översatta för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringer mig inte längre. Jag saknar det. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din lilla brasse.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 9 می 2010 19:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 می 2010 17:15

pias
تعداد پیامها: 8113
Originalöversättning:
Hej, kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får översätta dem för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringade inte mig längre. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din liten brasse.


Hej

Har gjort några små korr. före omröstningen. Säg till om du inte håller med.

6 می 2010 17:44

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
"Sinto falta disso" var inte översatt.

6 می 2010 21:50

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
tror jag.

CC: pias