Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-瑞典语 - Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语瑞典语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

标题
Olá, meu bem. Não consigo ler seu ...
正文
提交 Kent1966
源语言: 巴西葡萄牙语

Olá, meu bem. Não consigo ler seus emails, entendo muito pouco. Se você conseguir traduzir para mim, eu agradeço. Você não ligou mais para o meu telefone. Sinto falta disso. Estou voltando a trabalhar no Barbarela. As coisas aqui não vão muito bem. Aguardo notícias urgente, volte logo.
Beijos,
Jeniffer, sua brasileirinha.
给这篇翻译加备注
Diacritics edited <Lilian>

标题
Hej, kära.
翻译
瑞典语

翻译 casper tavernello
目的语言: 瑞典语

Hej kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får dem översatta för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringer mig inte längre. Jag saknar det. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din lilla brasse.
pias认可或编辑 - 2010年 五月 9日 19:49





最近发帖

作者
帖子

2010年 五月 6日 17:15

pias
文章总计: 8113
Originalöversättning:
Hej, kära. Jag kan inte läsa dina mail. Jag förstår för lite. Om du får översätta dem för mig så kommer jag att bli tacksam. Du ringade inte mig längre. Jag kommer att arbeta i Barbarela igen. Läget här är inte så bra. Jag väntar på att höra av dig snarast. Kom tillbaka snart.
Kyss,
Jeniffer, din liten brasse.


Hej

Har gjort några små korr. före omröstningen. Säg till om du inte håller med.

2010年 五月 6日 17:44

lilian canale
文章总计: 14972
"Sinto falta disso" var inte översatt.

2010年 五月 6日 21:50

casper tavernello
文章总计: 5057
tror jag.

CC: pias