Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Gjuha holandeze - ık sloot mijn arm weer

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeTurqisht

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ık sloot mijn arm weer
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga aslısenol
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

ık sloot mijn arm weer
Publikuar per heren e fundit nga Bamsa - 28 Shtator 2009 11:45





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Shtator 2009 19:51

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Is this Dutch? Any verb?

CC: Lein

28 Shtator 2009 11:38

Lein
Numri i postimeve: 3389
Yes, it is Dutch and has a verb.
It is a strange sentence but acceptable on cucumis!
("I closed my arm again" )

CC: Bamsa

28 Shtator 2009 11:53

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Thanks Lein

I changed the source text to Dutch, and the request is released.

25 Tetor 2009 18:51

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Hi Lein,

You have said that the English version of the text "I closed my arm again". Is it possible to say "I close my arm again" (present tense) ? Does it make a lot difference? It's because the Turkish translator said it should be translated in present tense, and I would like to ask you.

Thanks in advance

CC: Lein

26 Tetor 2009 10:33

Lein
Numri i postimeve: 3389
The Dutch sentence is very clear on this point - it is without any doubt past tense. I'll leave a message under the translation too