Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



31Përkthime - Turqisht-Italisht - gözlerim...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtPortugjeze brazilianeSpanjishtItalisht

Titull
gözlerim...
Tekst
Prezantuar nga dragonfable
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

İnsanın gözleri öyle kelimelerle konuşur ki dil onları telaffuz edemez,Eğer gözlerime baksan ,içinde ne olduğunu görürmüydün?

Titull
i miei occhi...........
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga delvin
Përkthe në: Italisht

Gli occhi della gente parlano con parole che la lingua non può pronunciare. Se mi guardassi negli occhi, vedresti cosa c'è dentro?
U vleresua ose u publikua se fundi nga ali84 - 14 Mars 2009 20:47





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Mars 2009 22:44

guilon
Numri i postimeve: 1549
-con le parole cosi che la lingua non puo' pronunciarle
-If you looked into my eyes=se mi guardi negli occhi
-would you see...=vedi...

13 Mars 2009 01:12

delvin
Numri i postimeve: 103
grazie guilon

Allora facciamo cosi,
"Gli occhi della gente parlano usando le parole che una lingua non puo' pronunciarle. Se mi avessi guardato negli occhi, avresti visto cosa cé dentro ?


13 Mars 2009 15:46

kiss_anto
Numri i postimeve: 25
Gli occhi della gente parlano con parole che la lingua non può pronunciare. Se mi guardassi negli occhi, vedresti cosa c'è dentro?

13 Mars 2009 15:58

delvin
Numri i postimeve: 103
grazie, kiss_anto sono d'accordo con te