Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



31Vertaling - Turks-Italiaans - gözlerim...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsBraziliaans PortugeesSpaansItaliaans

Titel
gözlerim...
Tekst
Opgestuurd door dragonfable
Uitgangs-taal: Turks

İnsanın gözleri öyle kelimelerle konuşur ki dil onları telaffuz edemez,Eğer gözlerime baksan ,içinde ne olduğunu görürmüydün?

Titel
i miei occhi...........
Vertaling
Italiaans

Vertaald door delvin
Doel-taal: Italiaans

Gli occhi della gente parlano con parole che la lingua non può pronunciare. Se mi guardassi negli occhi, vedresti cosa c'è dentro?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ali84 - 14 maart 2009 20:47





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 maart 2009 22:44

guilon
Aantal berichten: 1549
-con le parole cosi che la lingua non puo' pronunciarle
-If you looked into my eyes=se mi guardi negli occhi
-would you see...=vedi...

13 maart 2009 01:12

delvin
Aantal berichten: 103
grazie guilon

Allora facciamo cosi,
"Gli occhi della gente parlano usando le parole che una lingua non puo' pronunciarle. Se mi avessi guardato negli occhi, avresti visto cosa cé dentro ?


13 maart 2009 15:46

kiss_anto
Aantal berichten: 25
Gli occhi della gente parlano con parole che la lingua non può pronunciare. Se mi guardassi negli occhi, vedresti cosa c'è dentro?

13 maart 2009 15:58

delvin
Aantal berichten: 103
grazie, kiss_anto sono d'accordo con te