Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Anglisht - O destino me deve algo.

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeGjuha LatineAnglisht

Kategori Mendime - Arte / Krijime / Imagjinatë

Titull
O destino me deve algo.
Tekst
Prezantuar nga Harievilozanini
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

O destino me deve algo.
Algo além das montanhas.
Algo além da razão.
Algo além de mim mesmo.
Além do amor, da paixão, do desejo!
Muito além de viver a esmo.
Viver por mim mesmo a liberdade que tanto ensejo.
Vërejtje rreth përkthimit
Não sei como funciona a estrutura gramatical do latim, mas se para manter coerência da poesia for necessário mudar sua estrutura, por favor, avise.

Titull
Destiny owes me something...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Anglisht

Destiny owes me something
Something beyond the mountains
Something beyond the reason
Something beyond myself
Beyond love, passion, desire!
Far beyond living wandering about.
Living for myself the freedom I wish so much.


U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 5 Nëntor 2008 01:41





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

4 Nëntor 2008 22:28

DARKSOUL007
Numri i postimeve: 1
É só uma pequena correção de uma palavra.
Texto de quem traduziu antes:
"Destiny owes me something
Something beyond the mountains
Something beyond the reason
Something beyond myself
Beyond love, passion, desire!
Far beyond living wandering about.
Living for myself the freedom I wish so much. "

Texto modificado:

"Destiny "owns" me something
Something beyond the mountains
Something beyond the reason
Something beyond myself
Beyond love, passion, desire!
Far beyond living wandering about.
Living for myself the freedom I wish so much. "

4 Nëntor 2008 22:33

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Darksoul007,

"own" and "owe" are two different verbs.
In the original is used the verb "to owe" meaning "dever"
"to own" as you suggest means "possuir" that would be completely wrong.

Anyway thanks for your message.

CC: DARKSOUL007