Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - O destino me deve algo.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaLatinEngelska

Kategori Tankar - Konst/Skapande/Fantasi

Titel
O destino me deve algo.
Text
Tillagd av Harievilozanini
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

O destino me deve algo.
Algo além das montanhas.
Algo além da razão.
Algo além de mim mesmo.
Além do amor, da paixão, do desejo!
Muito além de viver a esmo.
Viver por mim mesmo a liberdade que tanto ensejo.
Anmärkningar avseende översättningen
Não sei como funciona a estrutura gramatical do latim, mas se para manter coerência da poesia for necessário mudar sua estrutura, por favor, avise.

Titel
Destiny owes me something...
Översättning
Engelska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska

Destiny owes me something
Something beyond the mountains
Something beyond the reason
Something beyond myself
Beyond love, passion, desire!
Far beyond living wandering about.
Living for myself the freedom I wish so much.


Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 5 November 2008 01:41





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 November 2008 22:28

DARKSOUL007
Antal inlägg: 1
É só uma pequena correção de uma palavra.
Texto de quem traduziu antes:
"Destiny owes me something
Something beyond the mountains
Something beyond the reason
Something beyond myself
Beyond love, passion, desire!
Far beyond living wandering about.
Living for myself the freedom I wish so much. "

Texto modificado:

"Destiny "owns" me something
Something beyond the mountains
Something beyond the reason
Something beyond myself
Beyond love, passion, desire!
Far beyond living wandering about.
Living for myself the freedom I wish so much. "

4 November 2008 22:33

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Darksoul007,

"own" and "owe" are two different verbs.
In the original is used the verb "to owe" meaning "dever"
"to own" as you suggest means "possuir" that would be completely wrong.

Anyway thanks for your message.

CC: DARKSOUL007