Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Rusisht - The 10 Step Perfect Move Process

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtRusisht

Kategori Fjali - Rekreacion / Udhëtime

Titull
The 10 Step Perfect Move Process
Tekst
Prezantuar nga Inka M
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

The 10 Step Perfect Move Process
Vërejtje rreth përkthimit
Text is about International Moves. It seems it is created to train the empoyees of a moving ocmpanies to make moves for their clients.

Titull
10 шагов безупречной перевозки
Përkthime
Rusisht

Perkthyer nga Vidordure
Përkthe në: Rusisht

10 шагов Безупречной перевозки
U vleresua ose u publikua se fundi nga Garret - 27 Qershor 2008 07:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Qershor 2008 07:59

Garret
Numri i postimeve: 168
Привет опять!

Скажи, а сама бы ты купила книгу с таким названием? Мне кажется, оно должно звучать немного по привлекательней

25 Qershor 2008 13:18

Inka M
Numri i postimeve: 2
Good point! Nu a vi cto predlojite togda?

25 Qershor 2008 16:30

Garret
Numri i postimeve: 168
Хмм...
Обычно такие книги начинаются с
10 шагов к ...
или крнчаются на
... за 10 шагов


25 Qershor 2008 16:32

Guzel_R
Numri i postimeve: 225
Можно предложить такой вариант: «Десять шагов метода идеального (совершенного) развития»

25 Qershor 2008 18:47

Inka M
Numri i postimeve: 2
Спасибо, звуцит хорошо
Скайите, как ви думаете, если о интернатионалиних грузових перевозках

То мойет тогда стоит его перевести как " 10 шагов метода безупречнои перевозки?

Спасибо

25 Qershor 2008 19:15

Guzel_R
Numri i postimeve: 225
Мне кажется, что вполне возможно. Подождем, что эксперт думает по этому поводу.

26 Qershor 2008 12:33

Garret
Numri i postimeve: 168
=)
Давайте назовем эту книгу так:

Безупречная перевозка за 10 шагов

или так:

10 шагов Безупречной перевозки

PS
слово процесс можно выкинуть, так как перевозка это уже процесс, но я не настаиваю.