Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Russisch - The 10 Step Perfect Move Process

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsRussisch

Categorie Zin - Recreatie/Reizen

Titel
The 10 Step Perfect Move Process
Tekst
Opgestuurd door Inka M
Uitgangs-taal: Engels

The 10 Step Perfect Move Process
Details voor de vertaling
Text is about International Moves. It seems it is created to train the empoyees of a moving ocmpanies to make moves for their clients.

Titel
10 шагов безупречной перевозки
Vertaling
Russisch

Vertaald door Vidordure
Doel-taal: Russisch

10 шагов Безупречной перевозки
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Garret - 27 juni 2008 07:52





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 juni 2008 07:59

Garret
Aantal berichten: 168
Привет опять!

Скажи, а сама бы ты купила книгу с таким названием? Мне кажется, оно должно звучать немного по привлекательней

25 juni 2008 13:18

Inka M
Aantal berichten: 2
Good point! Nu a vi cto predlojite togda?

25 juni 2008 16:30

Garret
Aantal berichten: 168
Хмм...
Обычно такие книги начинаются с
10 шагов к ...
или крнчаются на
... за 10 шагов


25 juni 2008 16:32

Guzel_R
Aantal berichten: 225
Можно предложить такой вариант: «Десять шагов метода идеального (совершенного) развития»

25 juni 2008 18:47

Inka M
Aantal berichten: 2
Спасибо, звуцит хорошо
Скайите, как ви думаете, если о интернатионалиних грузових перевозках

То мойет тогда стоит его перевести как " 10 шагов метода безупречнои перевозки?

Спасибо

25 juni 2008 19:15

Guzel_R
Aantal berichten: 225
Мне кажется, что вполне возможно. Подождем, что эксперт думает по этому поводу.

26 juni 2008 12:33

Garret
Aantal berichten: 168
=)
Давайте назовем эту книгу так:

Безупречная перевозка за 10 шагов

или так:

10 шагов Безупречной перевозки

PS
слово процесс можно выкинуть, так как перевозка это уже процесс, но я не настаиваю.