Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Japonisht - Mi o tojite kisu dayo

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: JaponishtFrengjisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Mi o tojite kisu dayo
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga Dakii
gjuha e tekstit origjinal: Japonisht

Mi o tojite kisu dayo
Vërejtje rreth përkthimit
Merci d'avance
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 23 Maj 2008 13:30





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Maj 2008 13:32

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Le japonais écrit avec l'alphabet latin doit être soumis en "seulement la signification" (j'ai activé cette option).

23 Maj 2008 18:26

Dakii
Numri i postimeve: 1
Ok ^^ Et tu connais la signification de Mi o tojite Kisu dayo?

25 Maj 2008 15:31

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Le japonais est fautif, cela doit etre:
(pardon, je tape sans accents avec mon clavier japonais)
Me o tojite, kisu da yo

La traduction en francais serait
Ferme tes yeux, c'est un bec!
(le point d'exclamation final est exprime verbalement, par le "yo" a la fin)

Alors c'est assez etrange de dire une chose comme ca, parce que non, cela ne veut pas dire,
Ferme tes yeux, je t'embrasse
ni
Ferme tes yeux et embrasse-moi
mais plutot
Ferme tes yeux, c'est un bec/a kiss

Je ne crois pas qu'un japonais/une japonaise aurait ecrit ce genre d'expression etrange (sans eterniser sur les differences culturelles aussi, a propos des becs en general et ce qu'on dit et ce qu'on ne dit pas ici au Japon...)