Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Japanski - Mi o tojite kisu dayo

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: JapanskiFrancuski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Mi o tojite kisu dayo
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao Dakii
Izvorni jezik: Japanski

Mi o tojite kisu dayo
Primjedbe o prijevodu
Merci d'avance
Posljednji uredio Francky5591 - 23 svibanj 2008 13:30





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 svibanj 2008 13:32

Francky5591
Broj poruka: 12396
Le japonais écrit avec l'alphabet latin doit être soumis en "seulement la signification" (j'ai activé cette option).

23 svibanj 2008 18:26

Dakii
Broj poruka: 1
Ok ^^ Et tu connais la signification de Mi o tojite Kisu dayo?

25 svibanj 2008 15:31

IanMegill2
Broj poruka: 1671
Le japonais est fautif, cela doit etre:
(pardon, je tape sans accents avec mon clavier japonais)
Me o tojite, kisu da yo

La traduction en francais serait
Ferme tes yeux, c'est un bec!
(le point d'exclamation final est exprime verbalement, par le "yo" a la fin)

Alors c'est assez etrange de dire une chose comme ca, parce que non, cela ne veut pas dire,
Ferme tes yeux, je t'embrasse
ni
Ferme tes yeux et embrasse-moi
mais plutot
Ferme tes yeux, c'est un bec/a kiss

Je ne crois pas qu'un japonais/une japonaise aurait ecrit ce genre d'expression etrange (sans eterniser sur les differences culturelles aussi, a propos des becs en general et ce qu'on dit et ce qu'on ne dit pas ici au Japon...)