Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - जापानी - Mi o tojite kisu dayo

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जापानीफ्रान्सेली

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Mi o tojite kisu dayo
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Dakiiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जापानी

Mi o tojite kisu dayo
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Merci d'avance
Edited by Francky5591 - 2008年 मे 23日 13:30





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 23日 13:32

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Le japonais écrit avec l'alphabet latin doit être soumis en "seulement la signification" (j'ai activé cette option).

2008年 मे 23日 18:26

Dakii
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Ok ^^ Et tu connais la signification de Mi o tojite Kisu dayo?

2008年 मे 25日 15:31

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Le japonais est fautif, cela doit etre:
(pardon, je tape sans accents avec mon clavier japonais)
Me o tojite, kisu da yo

La traduction en francais serait
Ferme tes yeux, c'est un bec!
(le point d'exclamation final est exprime verbalement, par le "yo" a la fin)

Alors c'est assez etrange de dire une chose comme ca, parce que non, cela ne veut pas dire,
Ferme tes yeux, je t'embrasse
ni
Ferme tes yeux et embrasse-moi
mais plutot
Ferme tes yeux, c'est un bec/a kiss

Je ne crois pas qu'un japonais/une japonaise aurait ecrit ce genre d'expression etrange (sans eterniser sur les differences culturelles aussi, a propos des becs en general et ce qu'on dit et ce qu'on ne dit pas ici au Japon...)