Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Anglisht - Quaenam in rebus criticis auctoritas versioni...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineAnglisht

Kategori Letërsi

Titull
Quaenam in rebus criticis auctoritas versioni...
Tekst
Prezantuar nga LarryRay
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Quaenam in rebus criticis auctoritas versioni nostrae tribuenda sit, ubi quaeritur, primum circumspiciendum est de antiquitate.
Vërejtje rreth përkthimit
This is from a book about the Syriac Bible written in Latin by Johann Wichelhaus....

I would prefer American English as my target language.

http://books.google.com/books?id=MZ8HAAAAQAAJ&pg=PA339&dq=johann+wichelhaus+syriac#PPA236,M1

Titull
What authority
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga tarinoidenkertoja
Përkthe në: Anglisht

What authority should be given to our translation in difficult passages , where it needs,above all, an examination about antiquity.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 3 Maj 2008 03:10





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Maj 2008 16:35

LarryRay
Numri i postimeve: 7
Thanks a million! :-) The only thing I can think of that would be an improvement would be to translate "versioni" as "version" as opposed to "translation" since the Peshitta Text (Syriac Bible) is often categorized under "Ancient Versions". Kudos, shalom and best regards, Bro. Larry