Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - seni sevmem sana biÅŸey ifade etmiyo demekki ama...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglishtGjuha portugjeze

Kategori Letra / Imejla

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
seni sevmem sana biÅŸey ifade etmiyo demekki ama...
Tekst
Prezantuar nga barok
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Seni sevmem sana bişey ifade etmiyo demekki ama lütfen bir kere bile görüşemezmiyiz? Bana bir şans vermeni istiyorum. Kendimi çok kötü hissedıyorum bir şeyler olmicagını düşünerek. Fakat bütün çabalarım olması için. Yalvarırım anlayışlı davran.
Geçen aylar, geçen yıllar,
HAYATINA UZAKTAN BAKMAK YARDIMCI OLMUYOR..
Vërejtje rreth përkthimit
ANLAŞILMICAK BI KELIME OLDUGUNU DÜŞÜNMÜYORUM, SİZE GÜVENİYORUM UMARIM BİR SORUN OLMAZ

Titull
I love you and this doesn't express anything for you
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga sirinler
Përkthe në: Anglisht

I love you and this doesn't mean anything for you. Please can't we meet one more time? I want you to give me one more chance. I feel worse by thinking that anything will happen. All my efforts are for making it real. I beg, please behave considerately.
Previous months, Previous years.
It doesn't help me to look at your life from the inaccessible side.
Vërejtje rreth përkthimit
:)
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 30 Dhjetor 2007 03:55