Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - seni sevmem sana biÅŸey ifade etmiyo demekki ama...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsPortugees

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
seni sevmem sana biÅŸey ifade etmiyo demekki ama...
Tekst
Opgestuurd door barok
Uitgangs-taal: Turks

Seni sevmem sana bişey ifade etmiyo demekki ama lütfen bir kere bile görüşemezmiyiz? Bana bir şans vermeni istiyorum. Kendimi çok kötü hissedıyorum bir şeyler olmicagını düşünerek. Fakat bütün çabalarım olması için. Yalvarırım anlayışlı davran.
Geçen aylar, geçen yıllar,
HAYATINA UZAKTAN BAKMAK YARDIMCI OLMUYOR..
Details voor de vertaling
ANLAŞILMICAK BI KELIME OLDUGUNU DÜŞÜNMÜYORUM, SİZE GÜVENİYORUM UMARIM BİR SORUN OLMAZ

Titel
I love you and this doesn't express anything for you
Vertaling
Engels

Vertaald door sirinler
Doel-taal: Engels

I love you and this doesn't mean anything for you. Please can't we meet one more time? I want you to give me one more chance. I feel worse by thinking that anything will happen. All my efforts are for making it real. I beg, please behave considerately.
Previous months, Previous years.
It doesn't help me to look at your life from the inaccessible side.
Details voor de vertaling
:)
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 30 december 2007 03:55