Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Gresk - Ciao, forse così riesci a capirmi, ho trovato un...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskFranskRumenskGresk

Tittel
Ciao, forse così riesci a capirmi, ho trovato un...
Tekst
Skrevet av sguridis
Kildespråk: Italiensk

Ciao, forse così riesci a capirmi, ho trovato un programma che traduce da solo dall'italiano al rumeno.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Any translation done without using the diacritics will be refused

Tittel
Γεια! Ίσως έτσι θα μπορέσεις να με καταλάβεις, βρήκα ένα...
Oversettelse
Gresk

Oversatt av xristos
Språket det skal oversettes til: Gresk

Γεια! Ίσως έτσι θα μπορέσεις να με καταλάβεις, βρήκα ένα πρόγραμμα που μεταφράζει μόνο του από ιταλικά σε ρουμανικά.
Senest vurdert og redigert av irini - 3 April 2007 10:59





Siste Innlegg

Av
Innlegg

31 Mars 2007 18:02

irini
Antall Innlegg: 849
Isn't "da solo" "only"?

31 Mars 2007 18:11

nava91
Antall Innlegg: 1268
Hi irini, no, "da solo" is "alone"

31 Mars 2007 18:58

Xini
Antall Innlegg: 1655
Well, in this case I think it's "by itself".

31 Mars 2007 19:02

Xini
Antall Innlegg: 1655
Really Romanian = γαλλικά?

What's the etymo?

31 Mars 2007 19:05

nava91
Antall Innlegg: 1268
Why?

31 Mars 2007 19:06

Xini
Antall Innlegg: 1655
Oh noo! γαλλικά is French, the accepted Romanian translation is not correct! Anybody can help us?

31 Mars 2007 19:29

nava91
Antall Innlegg: 1268
Thanks xristos