Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Graikų - Ciao, forse così riesci a capirmi, ho trovato un...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųPrancūzųRumunųGraikų

Pavadinimas
Ciao, forse così riesci a capirmi, ho trovato un...
Tekstas
Pateikta sguridis
Originalo kalba: Italų

Ciao, forse così riesci a capirmi, ho trovato un programma che traduce da solo dall'italiano al rumeno.
Pastabos apie vertimą
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Any translation done without using the diacritics will be refused

Pavadinimas
Γεια! Ίσως έτσι θα μπορέσεις να με καταλάβεις, βρήκα ένα...
Vertimas
Graikų

Išvertė xristos
Kalba, į kurią verčiama: Graikų

Γεια! Ίσως έτσι θα μπορέσεις να με καταλάβεις, βρήκα ένα πρόγραμμα που μεταφράζει μόνο του από ιταλικά σε ρουμανικά.
Validated by irini - 3 balandis 2007 10:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

31 kovas 2007 18:02

irini
Žinučių kiekis: 849
Isn't "da solo" "only"?

31 kovas 2007 18:11

nava91
Žinučių kiekis: 1268
Hi irini, no, "da solo" is "alone"

31 kovas 2007 18:58

Xini
Žinučių kiekis: 1655
Well, in this case I think it's "by itself".

31 kovas 2007 19:02

Xini
Žinučių kiekis: 1655
Really Romanian = γαλλικά?

What's the etymo?

31 kovas 2007 19:05

nava91
Žinučių kiekis: 1268
Why?

31 kovas 2007 19:06

Xini
Žinučių kiekis: 1655
Oh noo! γαλλικά is French, the accepted Romanian translation is not correct! Anybody can help us?

31 kovas 2007 19:29

nava91
Žinučių kiekis: 1268
Thanks xristos