Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Brasilianportugali - Ben Türkçe bilmiyorum. Çok çok az...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiBrasilianportugali

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Ben Türkçe bilmiyorum. Çok çok az...
Teksti
Lähettäjä Suzana Saccardo
Alkuperäinen kieli: Turkki

Ben Marcelo. Türkçe bilmiyorum. Çok çok az anlıyorum. Bugün cuma, saat dokuz on beş, yıl iki bin on. Türkiye'yi çok severim, harika. Istanbul'a bir kez daha gitmek istiyorum, ama Kapalıpazar'dan alışveriş yapmak istemiyorum. İyi günler, sonra görüşürüz!
Huomioita käännöksestä
Before edit: "Ben Marcelo. Türkçe bilmiyorum. Çok çok az anlıyorum. Bugün cuma, saat dokus
on beş de, yıl iki bin on. Türkiye çok severim, harika. Istambula
baÅŸka bir kez gitmek
istiyorum, ama kapalıpazar'da almak istemiyorum. Iyi günler, sonra görüşürüz!"

Otsikko
Kapalı Pazar
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä Lizzzz
Kohdekieli: Brasilianportugali

Eu sou o Marcelo. Eu não sei Turco. Eu entendo muito pouco. Hoje é sexta, são 09h15min da manhã, ano de 2010. Eu gosto muito da Turquia, é demais. Eu quero ir a Istambul mais uma vez, mas não quero fazer compras no Grand Bazaar. Bom dia, a gente se vê!
Huomioita käännöksestä
Kapalı Pazar = bazar coberto, o de Istambul é chamado de Grand Bazaar
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 8 Helmikuu 2010 11:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

5 Helmikuu 2010 22:34

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
comprar --> compras

5 Helmikuu 2010 22:36

Lizzzz
Viestien lukumäärä: 234
Obrigada