Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-برتغالية برازيلية - Ben Türkçe bilmiyorum. Çok çok az...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيبرتغالية برازيلية

صنف دردشة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ben Türkçe bilmiyorum. Çok çok az...
نص
إقترحت من طرف Suzana Saccardo
لغة مصدر: تركي

Ben Marcelo. Türkçe bilmiyorum. Çok çok az anlıyorum. Bugün cuma, saat dokuz on beş, yıl iki bin on. Türkiye'yi çok severim, harika. Istanbul'a bir kez daha gitmek istiyorum, ama Kapalıpazar'dan alışveriş yapmak istemiyorum. İyi günler, sonra görüşürüz!
ملاحظات حول الترجمة
Before edit: "Ben Marcelo. Türkçe bilmiyorum. Çok çok az anlıyorum. Bugün cuma, saat dokus
on beş de, yıl iki bin on. Türkiye çok severim, harika. Istambula
baÅŸka bir kez gitmek
istiyorum, ama kapalıpazar'da almak istemiyorum. Iyi günler, sonra görüşürüz!"

عنوان
Kapalı Pazar
ترجمة
برتغالية برازيلية

ترجمت من طرف Lizzzz
لغة الهدف: برتغالية برازيلية

Eu sou o Marcelo. Eu não sei Turco. Eu entendo muito pouco. Hoje é sexta, são 09h15min da manhã, ano de 2010. Eu gosto muito da Turquia, é demais. Eu quero ir a Istambul mais uma vez, mas não quero fazer compras no Grand Bazaar. Bom dia, a gente se vê!
ملاحظات حول الترجمة
Kapalı Pazar = bazar coberto, o de Istambul é chamado de Grand Bazaar
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 8 شباط 2010 11:19





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 شباط 2010 22:34

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
comprar --> compras

5 شباط 2010 22:36

Lizzzz
عدد الرسائل: 234
Obrigada