Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Albaani-Englanti - nuk na e r var fare. apo ke axhenden. te zene. un...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: AlbaaniEnglanti

Kategoria Puhekielinen

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
nuk na e r var fare. apo ke axhenden. te zene. un...
Teksti
Lähettäjä iluvmilka
Alkuperäinen kieli: Albaani

nuk na e r var fare. apo ke axhenden. te zene. un jam pushim deri te djelen me pas bllokohem.krejt.mbase ndihesh keq apo bezdis nga zilet e mia. ma thuaj te pakten mos te bej zile
Huomioita käännöksestä
can you please translate it as quickly as possible
its very urgent
i can award you extra point
thanks
xx

Otsikko
..doesn't remark us
Käännös
Englanti

Kääntäjä Macondo
Kohdekieli: Englanti

He doesn't notice us at all. Or it's your agenda busy. I am at least free until Sunday, then I'll be fully busy. If you feel like I'm disturbing with my calls, let me know, so I don't ring you any more
Huomioita käännöksestä
meaning only
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 7 Huhtikuu 2010 22:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Maaliskuu 2010 23:14

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi macondo

Your translation needs a little bit of editing:

Firstly, if there are several alternatives (such as a choice of gender, you should choose one and note the alternatives in the remarks about the translation field.

"He doesn't notice us at all. Or it's your agenda. Busy, I am at least free until Sunday, then I'll be fully busy. If you feel like I'm disturbing with my calls, let me know, so I don't ring you any more"

Let me know what you think.

Bises
Tantine