Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Arabų - DUDA... MAIS QUE UM PRIMO, UM IRMÃO.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)AnglųGraikųArabųIvrito

Kategorija Žodis - Namai / Šeima

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
DUDA... MAIS QUE UM PRIMO, UM IRMÃO.
Tekstas
Pateikta agueda
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

DUDA... MAIS QUE UM PRIMO, UM IRMÃO.
Pastabos apie vertimą
GOSTARIA DA TRADUÇÃO DESTA FRASE PARA O HEBRAICO POIS QUERO FAZER UMA TATUAGEM EM HOMENAGEM A ESSA PESSOA TAO QUERIDA E ESPECIAL, QUE INFELIZMENTE NAO ESTA MAIS AQUI.

MUITO OBRIGADA!

NOTE: DUDA... MORE THAN A COUSIN, A BROTHER.

Pavadinimas
دودا, أكثر من ابن عم, أنت أخ
Vertimas
Arabų

Išvertė elmota
Kalba, į kurią verčiama: Arabų

دودا, أكثر من ابن عم, أنت أخ
Pastabos apie vertimą
what a weird thing to say in Arabic though :)cousine may be father's brother's son, or mother's brother's son and they are different in Arabic, I assumed the former
Validated by elmota - 22 rugpjūtis 2007 05:17





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 rugpjūtis 2007 22:57

thathavieira
Žinučių kiekis: 2247
Hi Elmota, Duda is a short name... not dude.

14 rugpjūtis 2007 07:04

elmota
Žinučių kiekis: 744
thanx for the note, i read it wrong