Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-아라비아어 - DUDA... MAIS QUE UM PRIMO, UM IRMÃO.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어그리스어아라비아어히브리어

분류 단어 - 집 / 가정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
DUDA... MAIS QUE UM PRIMO, UM IRMÃO.
본문
agueda에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

DUDA... MAIS QUE UM PRIMO, UM IRMÃO.
이 번역물에 관한 주의사항
GOSTARIA DA TRADUÇÃO DESTA FRASE PARA O HEBRAICO POIS QUERO FAZER UMA TATUAGEM EM HOMENAGEM A ESSA PESSOA TAO QUERIDA E ESPECIAL, QUE INFELIZMENTE NAO ESTA MAIS AQUI.

MUITO OBRIGADA!

NOTE: DUDA... MORE THAN A COUSIN, A BROTHER.

제목
دودا, أكثر من ابن عم, أنت أخ
번역
아라비아어

elmota에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아라비아어

دودا, أكثر من ابن عم, أنت أخ
이 번역물에 관한 주의사항
what a weird thing to say in Arabic though :)cousine may be father's brother's son, or mother's brother's son and they are different in Arabic, I assumed the former
elmota에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 22일 05:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 13일 22:57

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Hi Elmota, Duda is a short name... not dude.

2007년 8월 14일 07:04

elmota
게시물 갯수: 744
thanx for the note, i read it wrong