Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Arabiskt - DUDA... MAIS QUE UM PRIMO, UM IRMÃO.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktGriksktArabisktHebraiskt

Bólkur Orð - Heim / Húski

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
DUDA... MAIS QUE UM PRIMO, UM IRMÃO.
Tekstur
Framborið av agueda
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

DUDA... MAIS QUE UM PRIMO, UM IRMÃO.
Viðmerking um umsetingina
GOSTARIA DA TRADUÇÃO DESTA FRASE PARA O HEBRAICO POIS QUERO FAZER UMA TATUAGEM EM HOMENAGEM A ESSA PESSOA TAO QUERIDA E ESPECIAL, QUE INFELIZMENTE NAO ESTA MAIS AQUI.

MUITO OBRIGADA!

NOTE: DUDA... MORE THAN A COUSIN, A BROTHER.

Heiti
دودا, أكثر من ابن عم, أنت أخ
Umseting
Arabiskt

Umsett av elmota
Ynskt mál: Arabiskt

دودا, أكثر من ابن عم, أنت أخ
Viðmerking um umsetingina
what a weird thing to say in Arabic though :)cousine may be father's brother's son, or mother's brother's son and they are different in Arabic, I assumed the former
Góðkent av elmota - 22 August 2007 05:17





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 August 2007 22:57

thathavieira
Tal av boðum: 2247
Hi Elmota, Duda is a short name... not dude.

14 August 2007 07:04

elmota
Tal av boðum: 744
thanx for the note, i read it wrong