Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga



Vertimas - Albanų-Italų - Te dua mire shume

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųGraikųPortugalų (Brazilija)ArabųAlbanųItalųAlbanų

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Te dua mire shume
Tekstas
Pateikta Costantion
Originalo kalba: Albanų Išvertė Costantion

Te dua mire shume
Pastabos apie vertimą
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Pavadinimas
ti amo tanto
Vertimas
Italų

Išvertė tuvdes
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Ti amo tanto
Pastabos apie vertimą
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Validated by pias - 16 gruodis 2010 12:21





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 balandis 2007 14:11

apple
Žinučių kiekis: 972
I didn't understand very well what I have to do about "evergreen" translations like this one.
Shall I click "I want an administrator...." or report it to Nava project, or validate it?
Help, jp!

20 balandis 2007 14:26

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
I've already edited the albanian Love you so much on the project.

20 balandis 2007 14:28

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
As a rule, when the translation is done it's too late. We can't reject the work done by the translator, that would be unfair. You can validate it.

The duplicated translations only take into account the main translation stream, and not the project section. If a request corresponds to a sentence that would fit into the Nava project, it's not a good reason to remove it . If he request corresponds to a text not duplicated in the main stream but already in the Nava project, maybe one day we can remove it, but for now we can't do so as the project section is very young and needs a lot of improvements (including a better search feature).

20 balandis 2007 14:31

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Sorry for giving the wrong things to do, apple and jp.
But that's the way it was explained to me.
i edited it on the 'note box', I'll have a look if ther's another to do in the main box.

20 balandis 2007 14:31

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
By the way I've merged it with antoher similar request. THat's why you see twice the same langauge (with slightly different transaltions by the way).

20 balandis 2007 14:36

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
Casper, I didn't understood "i edited it on the 'note box', I'll have a look if ther's another to do in the main box." What do you mean ?

20 balandis 2007 14:39

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Because in the main box it sais only: I love you
There I put: 'I love you so much' in the box under the main one, for not getting the people confused.

20 balandis 2007 14:45

cucumis
Žinučių kiekis: 3785
ok you were talking about the "popular sentences" project. That's OK.

20 balandis 2007 14:55

apple
Žinučių kiekis: 972
I accepted the translation with no rating.

26 balandis 2007 15:24

nava91
Žinučių kiekis: 1268
"evergreen"?

26 balandis 2007 15:50

apple
Žinučių kiekis: 972
"Sempreverdi" letteralmente. Si usa in senso figurato per le canzoni "intramontabili" e altre cose che non passano mai di moda. Sai che il tizio che si sbatte la testa sulla scrivania fa tremare anche il cursore? Effetto Parkinson!