Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste



Oversettelse - Albansk-Italiensk - Te dua mire shume

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskGreskBrasilsk portugisiskArabiskAlbanskItalienskAlbansk

Kategori Tanker - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Te dua mire shume
Tekst
Skrevet av Costantion
Kildespråk: Albansk Oversatt av Costantion

Te dua mire shume
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Tittel
ti amo tanto
Oversettelse
Italiensk

Oversatt av tuvdes
Språket det skal oversettes til: Italiensk

Ti amo tanto
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Senest vurdert og redigert av pias - 16 Desember 2010 12:21





Siste Innlegg

Av
Innlegg

20 April 2007 14:11

apple
Antall Innlegg: 972
I didn't understand very well what I have to do about "evergreen" translations like this one.
Shall I click "I want an administrator...." or report it to Nava project, or validate it?
Help, jp!

20 April 2007 14:26

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
I've already edited the albanian Love you so much on the project.

20 April 2007 14:28

cucumis
Antall Innlegg: 3785
As a rule, when the translation is done it's too late. We can't reject the work done by the translator, that would be unfair. You can validate it.

The duplicated translations only take into account the main translation stream, and not the project section. If a request corresponds to a sentence that would fit into the Nava project, it's not a good reason to remove it . If he request corresponds to a text not duplicated in the main stream but already in the Nava project, maybe one day we can remove it, but for now we can't do so as the project section is very young and needs a lot of improvements (including a better search feature).

20 April 2007 14:31

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Sorry for giving the wrong things to do, apple and jp.
But that's the way it was explained to me.
i edited it on the 'note box', I'll have a look if ther's another to do in the main box.

20 April 2007 14:31

cucumis
Antall Innlegg: 3785
By the way I've merged it with antoher similar request. THat's why you see twice the same langauge (with slightly different transaltions by the way).

20 April 2007 14:36

cucumis
Antall Innlegg: 3785
Casper, I didn't understood "i edited it on the 'note box', I'll have a look if ther's another to do in the main box." What do you mean ?

20 April 2007 14:39

casper tavernello
Antall Innlegg: 5057
Because in the main box it sais only: I love you
There I put: 'I love you so much' in the box under the main one, for not getting the people confused.

20 April 2007 14:45

cucumis
Antall Innlegg: 3785
ok you were talking about the "popular sentences" project. That's OK.

20 April 2007 14:55

apple
Antall Innlegg: 972
I accepted the translation with no rating.

26 April 2007 15:24

nava91
Antall Innlegg: 1268
"evergreen"?

26 April 2007 15:50

apple
Antall Innlegg: 972
"Sempreverdi" letteralmente. Si usa in senso figurato per le canzoni "intramontabili" e altre cose che non passano mai di moda. Sai che il tizio che si sbatte la testa sulla scrivania fa tremare anche il cursore? Effetto Parkinson!