Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Rumunų - Discours de mariage

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglųRumunų

Kategorija Kalba

Pavadinimas
Discours de mariage
Tekstas
Pateikta EdWarner
Originalo kalba: Prancūzų

Maintenant que vous voici unis par les liens du mariage, je vous souhaite tout le bonheur possible, pour vous et vos enfants à venir.
Pastabos apie vertimą
Il s'agit pour moi du peu de mots que je pourrais utiliser en roumain lors du mariage de mon frère, qui épouse une jeune femme d'origine roumaine. J'ignore s'il existe des phrases plus conformes aux traditions. Il ne s'agit que du mariage civil en France, le mariage religieux devant se faire en Roumanie plus tard. Je suis prête à accepter toute formule plus adaptée, bien sûr.

Pavadinimas
Căsătorie
Vertimas
Rumunų

Išvertė Freya
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų

Acum că sunteţi uniţi prin legământul căsătoriei, vă doresc tot binele vouă şi copiilor ce vor veni.
Pastabos apie vertimą
On peut dire aussi: Acum că sunteţi uniţi prin legământul căsătoriei, vă urez toată fericirea din lume vouă şi viitorilor voştri copii.

Validated by Freya - 6 lapkritis 2014 16:51





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

20 balandis 2014 05:52

Freya
Žinučių kiekis: 1910
Bună,

Deoarece ati considerat că traducerea poate fi îmbunătăţită sau nu este corectă, sunteţi rugaţi să îmi comunicaţi care sunt greşelile.
De asemenea, ţineţi cont că limba română este flexibilă, iar variante de traducere sunt foarte multe.

Aştept răspunsuri.




CC: ser
val
ze