Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Romania - Discours de mariage

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiRomania

Kategoria Puhe

Otsikko
Discours de mariage
Teksti
Lähettäjä EdWarner
Alkuperäinen kieli: Ranska

Maintenant que vous voici unis par les liens du mariage, je vous souhaite tout le bonheur possible, pour vous et vos enfants à venir.
Huomioita käännöksestä
Il s'agit pour moi du peu de mots que je pourrais utiliser en roumain lors du mariage de mon frère, qui épouse une jeune femme d'origine roumaine. J'ignore s'il existe des phrases plus conformes aux traditions. Il ne s'agit que du mariage civil en France, le mariage religieux devant se faire en Roumanie plus tard. Je suis prête à accepter toute formule plus adaptée, bien sûr.

Otsikko
Căsătorie
Käännös
Romania

Kääntäjä Freya
Kohdekieli: Romania

Acum că sunteţi uniţi prin legământul căsătoriei, vă doresc tot binele vouă şi copiilor ce vor veni.
Huomioita käännöksestä
On peut dire aussi: Acum că sunteţi uniţi prin legământul căsătoriei, vă urez toată fericirea din lume vouă şi viitorilor voştri copii.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Freya - 6 Marraskuu 2014 16:51





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Huhtikuu 2014 05:52

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Bună,

Deoarece ati considerat că traducerea poate fi îmbunătăţită sau nu este corectă, sunteţi rugaţi să îmi comunicaţi care sunt greşelile.
De asemenea, ţineţi cont că limba română este flexibilă, iar variante de traducere sunt foarte multe.

Aştept răspunsuri.




CC: ser
val
ze