Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Ispanų - Meu amor, onde você está?

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPortugalų (Brazilija)Ispanų

Kategorija Pokalbiai - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Meu amor, onde você está?
Tekstas
Pateikta paula janet
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija) Išvertė turkishmiss

Meu amor, onde você está?
Sinto muito a sua falta.
Você é meu querido, eu quero muito ir ao Brasil, eu quero sentir você por perto.
Meu amor.
Pastabos apie vertimą
benim canımsın = "Você é meu querido" or "Você é minha querida"

Pavadinimas
Mi amor, ¿dónde estás?
Vertimas
Reikalaujama aukšta kokybėIspanų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Mi amor, ¿dónde estás?
Te extraño mucho.
Eres mi tesoro, deseo ir a Brasil, quiero sentirte cerca.
Mi amor.
Validated by lilian canale - 21 kovas 2009 12:42





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 kovas 2009 14:01

tiedieshop
Žinučių kiekis: 2
quiero mucho ir al Brasil?

19 kovas 2009 14:53

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Eso sería "portuñol", un nativo no usaría "quiero mucho"
Otra alternativa sería: "me gustaría mucho ir a Brasil"

CC: tiedieshop

19 kovas 2009 19:03

tiedieshop
Žinučių kiekis: 2
Ok, !Muchas gracias! E por que não usa "al"? Pedro

19 kovas 2009 19:49

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Es una cuestión de gusto. En lenguaje culto los nombres propios no son precedidos por artículo.

CC: tiedieshop