Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - amra burası bizim oralara benziyo...doğrusu...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngelsBosnisch

Categorie Vrij schrijven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
amra burası bizim oralara benziyo...doğrusu...
Tekst
Opgestuurd door chekirov
Uitgangs-taal: Turks

Ama burası bizim oralara benziyor...Doğrusu nedir?

Titel
This places
Vertaling
Engels

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Engels

But this place is just like ours. What is truth?
Details voor de vertaling
Which is correct?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 14 januari 2011 17:45





Laatste bericht

Auteur
Bericht

12 januari 2011 16:30

Lein
Aantal berichten: 3389
Hi merdogan

Could that first sentence be written as below?

But this place is just like ours.

And for the second sentence - the way it is written now this is a philosofical question. Is that your intention? Or is it more a practical question, like the one in the remarks box?

12 januari 2011 18:43

merdogan
Aantal berichten: 3769
Hi Lein,
First sentence can be like your offer.
I suppose there isn't any connections between two sentences. It can be a part of full text.

13 januari 2011 11:22

Lein
Aantal berichten: 3389
OK, thanks

I have set a poll.