Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - amra burası bizim oralara benziyo...doğrusu...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisBosnien

Catégorie Ecriture libre

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
amra burası bizim oralara benziyo...doğrusu...
Texte
Proposé par chekirov
Langue de départ: Turc

Ama burası bizim oralara benziyor...Doğrusu nedir?

Titre
This places
Traduction
Anglais

Traduit par merdogan
Langue d'arrivée: Anglais

But this place is just like ours. What is truth?
Commentaires pour la traduction
Which is correct?
Dernière édition ou validation par Lein - 14 Janvier 2011 17:45





Derniers messages

Auteur
Message

12 Janvier 2011 16:30

Lein
Nombre de messages: 3389
Hi merdogan

Could that first sentence be written as below?

But this place is just like ours.

And for the second sentence - the way it is written now this is a philosofical question. Is that your intention? Or is it more a practical question, like the one in the remarks box?

12 Janvier 2011 18:43

merdogan
Nombre de messages: 3769
Hi Lein,
First sentence can be like your offer.
I suppose there isn't any connections between two sentences. It can be a part of full text.

13 Janvier 2011 11:22

Lein
Nombre de messages: 3389
OK, thanks

I have set a poll.