Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - amra burası bizim oralara benziyo...doÄŸrusu...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийБоснийский

Категория Независимое сочинительство

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
amra burası bizim oralara benziyo...doğrusu...
Tекст
Добавлено chekirov
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Ama burası bizim oralara benziyor...Doğrusu nedir?

Статус
This places
Перевод
Английский

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Английский

But this place is just like ours. What is truth?
Комментарии для переводчика
Which is correct?
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 14 Январь 2011 17:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Январь 2011 16:30

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hi merdogan

Could that first sentence be written as below?

But this place is just like ours.

And for the second sentence - the way it is written now this is a philosofical question. Is that your intention? Or is it more a practical question, like the one in the remarks box?

12 Январь 2011 18:43

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Hi Lein,
First sentence can be like your offer.
I suppose there isn't any connections between two sentences. It can be a part of full text.

13 Январь 2011 11:22

Lein
Кол-во сообщений: 3389
OK, thanks

I have set a poll.