Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Litouws-Engels - vagiz

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LitouwsEngelsPortugees

Categorie Brief/E-Mail

Titel
vagiz
Tekst
Opgestuurd door pedro_castro
Uitgangs-taal: Litouws

viens du trys favo sielos vagiz

Titel
Thief
Vertaling
Engels

Vertaald door nora trulsson
Doel-taal: Engels

One, two, three, your soul's thief
Details voor de vertaling
There is no word "vagiz." I believe writer means "vagis," or thief. Also, no such word as "favo." Perhaps writer means "tavo," in which case this is a little rhyme that translates to: One, two, three, your soul's thief.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 11 december 2006 01:20





Laatste bericht

Auteur
Bericht

30 april 2006 21:52
ok

30 april 2006 23:05

pedro_castro
Aantal berichten: 1
viens du trys favo sielos vagiz