Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Frans - Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesFransSpaansArabisch

Categorie Zin

Titel
Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...
Tekst
Opgestuurd door claus2009
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos beijos meu gordinho
Details voor de vertaling
preferência pelo frances

Titel
Bonjour mon amour
Vertaling
Frans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Frans

Bonjour mon amour, allons-nous sortir aujourd'hui? beaucoup de baisers, mon gros nounours.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 25 april 2009 22:40





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 april 2009 17:03

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hi Lilian!

"allons nous" is not enough to understand what they are planning to do, you've got to add another verb, maybe "allons-nous nous aimer aujourd'hui"

And "mon poupin" I never read that before!

Maybe rather "mon mignon", or "mon joli".


25 april 2009 17:08

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Oops, I forgot "sortir"
"allons-nous sortir aujourd'hui"

About "poupin" was the closest I got for "chubby"

Do you think "rondelet" or "joufflu" would be better?

25 april 2009 22:06

Francky5591
Aantal berichten: 12396
No, "joufflu" is sometimes used in French slang about children and /or babies, for grown-ups it sounds a bit pejorative IMO.

Something currently heard, and tender at a time from a woman to her chubby lover, would be "mon gros nounours". Saying only "mon gros" wouldn't be appropriate.

25 april 2009 22:16

lilian canale
Aantal berichten: 14972
OK, there it is! Thanks