Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغالية برازيلية-فرنسي - Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةفرنسيإسبانيّ عربي

صنف جملة

عنوان
Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...
نص
إقترحت من طرف claus2009
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos beijos meu gordinho
ملاحظات حول الترجمة
preferência pelo frances

عنوان
Bonjour mon amour
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: فرنسي

Bonjour mon amour, allons-nous sortir aujourd'hui? beaucoup de baisers, mon gros nounours.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 25 أفريل 2009 22:40





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 أفريل 2009 17:03

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi Lilian!

"allons nous" is not enough to understand what they are planning to do, you've got to add another verb, maybe "allons-nous nous aimer aujourd'hui"

And "mon poupin" I never read that before!

Maybe rather "mon mignon", or "mon joli".


25 أفريل 2009 17:08

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Oops, I forgot "sortir"
"allons-nous sortir aujourd'hui"

About "poupin" was the closest I got for "chubby"

Do you think "rondelet" or "joufflu" would be better?

25 أفريل 2009 22:06

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
No, "joufflu" is sometimes used in French slang about children and /or babies, for grown-ups it sounds a bit pejorative IMO.

Something currently heard, and tender at a time from a woman to her chubby lover, would be "mon gros nounours". Saying only "mon gros" wouldn't be appropriate.

25 أفريل 2009 22:16

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
OK, there it is! Thanks