Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Francés - Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoFrancésEspañolÁrabe

Categoría Oración

Título
Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos...
Texto
Propuesto por claus2009
Idioma de origen: Portugués brasileño

Bom dia meu amor, vamos namorar hoje? muitos beijos meu gordinho
Nota acerca de la traducción
preferência pelo frances

Título
Bonjour mon amour
Traducción
Francés

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Francés

Bonjour mon amour, allons-nous sortir aujourd'hui? beaucoup de baisers, mon gros nounours.
Última validación o corrección por Francky5591 - 25 Abril 2009 22:40





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Abril 2009 17:03

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hi Lilian!

"allons nous" is not enough to understand what they are planning to do, you've got to add another verb, maybe "allons-nous nous aimer aujourd'hui"

And "mon poupin" I never read that before!

Maybe rather "mon mignon", or "mon joli".


25 Abril 2009 17:08

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Oops, I forgot "sortir"
"allons-nous sortir aujourd'hui"

About "poupin" was the closest I got for "chubby"

Do you think "rondelet" or "joufflu" would be better?

25 Abril 2009 22:06

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
No, "joufflu" is sometimes used in French slang about children and /or babies, for grown-ups it sounds a bit pejorative IMO.

Something currently heard, and tender at a time from a woman to her chubby lover, would be "mon gros nounours". Saying only "mon gros" wouldn't be appropriate.

25 Abril 2009 22:16

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
OK, there it is! Thanks